При поиске товара на любом сайте есть проблемы, связанные с особенностями немецкого языка.
Например, "стул" по-немецки так и пишется, а произносится "Stuhl". "Офис" - "Büro". "Офисный стул" - соответственно, "Bürostuhl". Отлично. Пока всё просто и понятно. Ищу. Варианты есть, но немного. В чем проблема? Да потому что в немецком языке есть много синонимов, каждый продавец пишет так, как ему нравится:
Но всё это - один и тот же предмет, который в России называется "офисное кресло".
В немецком языке новые существительные образуются соединением других слов. Например, немецкое слово Arbeitsdrehstuhl (рабочий вращающийся стул) - это ОДНО слово без пробелов. Хотя оно и образовано от слова "Stuhl", но поиск по "Stuhl" найдет только стул (на котором сидят за обеденным столом), но не найдет вхождение в "офисный стул", "рабочий стул" и другие виды стульев.
Аналогично и со столами: есть обычный, обеденный, письменный, рабочий, офисный и т.д. Дополнительно в разных регионах еще бывают свои обозначения. Я их еще не выучил, потому приведу пример из русского языка: кура, греча, парадное, поребрик, шаверма, сосуля, банлон, вехотка, зусман, очкура, тутина, выдерга и др.
В общем, чтобы найти нужный товар - надо поочередно искать десятки синонимов. Неудобно, но решаемо. Но сначала надо как-то найти эти слова - а это уже не так то просто, даже не каждый немец сможет всё перечислить.